Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Moin, das Game ist mittlerweile 20 Jahre alt und ich Liebe es immernoch und Spiele es hin und wieder regelmäßig.
Mit FreeCol einer OpenSource Version kann ich nichts anfangen. Es ist mir zu Steril.Außerdem ist es zwar stark an dem Original angelehnt,aber es kommt bei mir DAS "Feeling" nicht rüber. Seit 2008 gibt es da noch Civilization IV:Colonization.
Was soll ich dazu sagen? Im ersten Moment fand ich es aufgrund der Optik toll. Auf den zweiten merkte ich das es Lieblos hingeklatscher Müll ist. Zu dieser Version gibt es einen Mod - TAC "The Authentic Colonization" . Der macht es zwar um Galaxien besser,aber es ist nicht DAS Colonization.
Es gibt neben der UR DOS Version noch die Amiga und Mac Version,wobei Grafisch keine unterschiede unter den Versionen sind.
Das Original Spiel gibt es auf drei Sprachen am Amiga,Englisch,Deutsch und Französisch. Die Amiga Version ist von der Urversion her die "Aktuellste" denn sie kam erst 1995 raus. Bietet außerdem die möglichkeit sie von der Workbench aus zu starten,was ein Spielstart in hohen Auflösungen möglich macht,aber leider bleiben die Grafiken auf 320x240.Somit hat man Mini Fenster.
Man wir ja auch nicht jünger und die Dos,Amiga und MacVersion sind in ihrer Auflösung schon sehr Rustikal - Matschig.
Dann gibt es noch die Windows 3.11 Version! Diese Version ist Grafisch sehr schön aufgepeppt und spielt sich in 1024x768 am besten. Per Patch läuft diese Version auch auf Windows 95,98 und XP, wobei ich denke das selbst Vista und 7 in der 32 bit Version kein Problem darstellt.
Das einzige Manko für mich ist das es diese Version NUR auf Englisch gibt. Ich kann Englisch zwar lesen und verstehen,aber habe bei Spielen daran keinen Spass.
Immer wieder habe ich die letzten Jahre nach einem Patch gesucht der das Spiel auf Deutsch umwandelt, vergebens :(
Die Englische DOS Version kann man ganz Easy mit dem kopieren von TXT Dateien eindeutschen,bei der Windows Version funktioniert das nicht. Dort ist der Inhalt aus 3 TXT Dateien in einer DLL datei.
Weil ich dieses Game wirklich Liebe habe ich mich jetzt selber hingesetzt und es ins Deutsche übersetzt.
Ich habe wirklich 0,0 Ahnung vom Programmieren und saß ich mit einem Hex Editor und habe rumprobiert. Mir bei 20% einen Fehler eingebaut das ich nochmal neu anfangen musste,aber letzendlich habe ich es geschafft.
Ich habe zur Übersetzung die Deutschen TXT Dateien verwendet und versucht den genauen Wortlaut usw. hinzubekommen. Das Problem hierbei war das die Deutschen Texte teilweise viel länger sind. An den meissten stellen konnte ich diese dann trotzdem einbauen,aber es gibt die ein oder andere Stelle wo ich Abkürzungen verwenden musste da sonst Teile im Spiel fehlten bzw. das Game craschte.Außerdem konnte ich Menüpunkte nicht Übersetzen. Diese habe ich nicht gefunden und verwenden wohl eine Windows Gui... Keine Ahnung, stört aber nicht da sonst das Spiel zu 99,99% Deutsch ist.
Zur Installation - Einfach die angehängte Coltext0.dll in den Colonization Windows Ordner kopieren und die alte Überschreiben - Die alte vosrichtshalber sichern - und das Game ist auf Deutsch.
Ich übernehme keine Verantwortung für zerstörte Spielstände usw.
SAVE Games der Dos Version oder auch Amiga Version kann man sogar mit der Windows Version benutzen.
Ich hoffe ich kann dem ein oder anderen Colonization Freak damit eine Freude machen.
Ich werde jetzt endlich die beste COLONIZATION Version spielen.
http://www.file-upload.net/download-852 ... 0.zip.html
Mit FreeCol einer OpenSource Version kann ich nichts anfangen. Es ist mir zu Steril.Außerdem ist es zwar stark an dem Original angelehnt,aber es kommt bei mir DAS "Feeling" nicht rüber. Seit 2008 gibt es da noch Civilization IV:Colonization.
Was soll ich dazu sagen? Im ersten Moment fand ich es aufgrund der Optik toll. Auf den zweiten merkte ich das es Lieblos hingeklatscher Müll ist. Zu dieser Version gibt es einen Mod - TAC "The Authentic Colonization" . Der macht es zwar um Galaxien besser,aber es ist nicht DAS Colonization.
Es gibt neben der UR DOS Version noch die Amiga und Mac Version,wobei Grafisch keine unterschiede unter den Versionen sind.
Das Original Spiel gibt es auf drei Sprachen am Amiga,Englisch,Deutsch und Französisch. Die Amiga Version ist von der Urversion her die "Aktuellste" denn sie kam erst 1995 raus. Bietet außerdem die möglichkeit sie von der Workbench aus zu starten,was ein Spielstart in hohen Auflösungen möglich macht,aber leider bleiben die Grafiken auf 320x240.Somit hat man Mini Fenster.
Man wir ja auch nicht jünger und die Dos,Amiga und MacVersion sind in ihrer Auflösung schon sehr Rustikal - Matschig.
Dann gibt es noch die Windows 3.11 Version! Diese Version ist Grafisch sehr schön aufgepeppt und spielt sich in 1024x768 am besten. Per Patch läuft diese Version auch auf Windows 95,98 und XP, wobei ich denke das selbst Vista und 7 in der 32 bit Version kein Problem darstellt.
Das einzige Manko für mich ist das es diese Version NUR auf Englisch gibt. Ich kann Englisch zwar lesen und verstehen,aber habe bei Spielen daran keinen Spass.
Immer wieder habe ich die letzten Jahre nach einem Patch gesucht der das Spiel auf Deutsch umwandelt, vergebens :(
Die Englische DOS Version kann man ganz Easy mit dem kopieren von TXT Dateien eindeutschen,bei der Windows Version funktioniert das nicht. Dort ist der Inhalt aus 3 TXT Dateien in einer DLL datei.
Weil ich dieses Game wirklich Liebe habe ich mich jetzt selber hingesetzt und es ins Deutsche übersetzt.
Ich habe wirklich 0,0 Ahnung vom Programmieren und saß ich mit einem Hex Editor und habe rumprobiert. Mir bei 20% einen Fehler eingebaut das ich nochmal neu anfangen musste,aber letzendlich habe ich es geschafft.
Ich habe zur Übersetzung die Deutschen TXT Dateien verwendet und versucht den genauen Wortlaut usw. hinzubekommen. Das Problem hierbei war das die Deutschen Texte teilweise viel länger sind. An den meissten stellen konnte ich diese dann trotzdem einbauen,aber es gibt die ein oder andere Stelle wo ich Abkürzungen verwenden musste da sonst Teile im Spiel fehlten bzw. das Game craschte.Außerdem konnte ich Menüpunkte nicht Übersetzen. Diese habe ich nicht gefunden und verwenden wohl eine Windows Gui... Keine Ahnung, stört aber nicht da sonst das Spiel zu 99,99% Deutsch ist.
Zur Installation - Einfach die angehängte Coltext0.dll in den Colonization Windows Ordner kopieren und die alte Überschreiben - Die alte vosrichtshalber sichern - und das Game ist auf Deutsch.
Ich übernehme keine Verantwortung für zerstörte Spielstände usw.
SAVE Games der Dos Version oder auch Amiga Version kann man sogar mit der Windows Version benutzen.
Ich hoffe ich kann dem ein oder anderen Colonization Freak damit eine Freude machen.
Ich werde jetzt endlich die beste COLONIZATION Version spielen.
http://www.file-upload.net/download-852 ... 0.zip.html
Zuletzt geändert von Paladin am Do 16. Jan 2014, 21:14, insgesamt 1-mal geändert.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Ich spiele gerade selber und habe ein paar Fehler entdeckt die das Spiel zum Absturz bringen. Die korrigiere ich und stelle dann eine neue Version der Datei online.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Mach mal ein Repo bei github oder ähnlichen auf.
Hier mal ein paar Korrekturen beim drüberfliegen. In der Nähe befinden sich in der Regel weitere Fehler.
Pelzen -> Pelze
Fruchtbare,feuchte Böden machen diese [Gebiete -> Flächen] zu idealen Zuckeranbaugebieten
Pelztierjagt -> Pelztierjagd
die Spanische Thronfolge -> die spanische Thronfolge
Die mitgliedschaft beu den Söhnen der Freiheut in -> Die Mitgliedschaft bei den Söhnen der Freiheit
der sich auf ein Landgut in der [nähe->Nähe] von
DIe -> Die
Religiosnberater -> Religionsberater
Skalpen -> Skalps
Expidition -> Expedition
udn -> und
geld -> Geld
%STRING= -> %STRING0
Ok, Ok, Ok, Ok, {this is going to test Brian's stupid popup code so I can debug it} and get it over with.
wirein -> wir ein
Spezialsten -> Spezialisten
tz -> zu
Erhält ein beliebiger Kolonist [Musketen -> Muskete],dann wird er zum [Soldate -> Soldaten]
%STRINH1 -> %STRING1
Musketetn -> Musketen
gross -> groß
Hier mal ein paar Korrekturen beim drüberfliegen. In der Nähe befinden sich in der Regel weitere Fehler.
Pelzen -> Pelze
Fruchtbare,feuchte Böden machen diese [Gebiete -> Flächen] zu idealen Zuckeranbaugebieten
Pelztierjagt -> Pelztierjagd
die Spanische Thronfolge -> die spanische Thronfolge
Die mitgliedschaft beu den Söhnen der Freiheut in -> Die Mitgliedschaft bei den Söhnen der Freiheit
der sich auf ein Landgut in der [nähe->Nähe] von
DIe -> Die
Religiosnberater -> Religionsberater
Skalpen -> Skalps
Expidition -> Expedition
udn -> und
geld -> Geld
%STRING= -> %STRING0
Ok, Ok, Ok, Ok, {this is going to test Brian's stupid popup code so I can debug it} and get it over with.
wirein -> wir ein
Spezialsten -> Spezialisten
tz -> zu
Erhält ein beliebiger Kolonist [Musketen -> Muskete],dann wird er zum [Soldate -> Soldaten]
%STRINH1 -> %STRING1
Musketetn -> Musketen
gross -> groß
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Danke ;) Freut mich das Interesse da ist und ich werde diese Korrigieren.
Was ist ein Repo bei github? Sorry weiss es wirklich nicht.
Was ist ein Repo bei github? Sorry weiss es wirklich nicht.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
So, die genannten Fehler sind korrigiert,außerdem hatte ich noch 3 gefunden die das Spiel kraschen ließen. Bin derzeit bei 1650 und bisher läuft es gut und ohne Probleme.
Download im ersten Post
Download im ersten Post
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Dieser Einheitentyp kann nicht [Angreifen->angreifen].
Trotz [abschliessen->abschließen].
Prudktiv -> produktiv
Uraltes -> uraltes
beschlossenn -> beschlossen
%STRING0 is not a valid save file.
Truppen verbrennen und [Plündern->plündern]
Die eingeborenen -> Die Eingeborenen
[erfreifen Panisch->ergreifen panisch] die Flucht!
langfritige -> langfristige
jahrhundertelande "reconquista" -> jahrhundertlange Rückeroberung (Der ganze Abschnittung bedarf vernünftiges deutsch)
prtestantischen ->
Alte Rechtschreibung beachten!
Schifffahrtsrouten ->
muss->
Überfluss->
[Doe->Die] {%STRING0} und wir haben keinen Kontakt.
in der nähe -> in der Nähe
von Skalpen http://www.crodict.de/nomen/deutsch/Skalp.html
Pdoduktionsstrafpunkte
doeser -> dieser
aler Mann.Leoder -> alter Mann.Leider
odereinen -> oder einen
Ausbilden -> ausbilden
Was ist denn der Unterschied zwischen %STRING3 und {%STRING3}?
Trotz [abschliessen->abschließen].
Prudktiv -> produktiv
Uraltes -> uraltes
beschlossenn -> beschlossen
%STRING0 is not a valid save file.
Truppen verbrennen und [Plündern->plündern]
Die eingeborenen -> Die Eingeborenen
[erfreifen Panisch->ergreifen panisch] die Flucht!
langfritige -> langfristige
jahrhundertelande "reconquista" -> jahrhundertlange Rückeroberung (Der ganze Abschnittung bedarf vernünftiges deutsch)
prtestantischen ->
Alte Rechtschreibung beachten!
Schifffahrtsrouten ->
muss->
Überfluss->
[Doe->Die] {%STRING0} und wir haben keinen Kontakt.
in der nähe -> in der Nähe
von Skalpen http://www.crodict.de/nomen/deutsch/Skalp.html
Pdoduktionsstrafpunkte
doeser -> dieser
aler Mann.Leoder -> alter Mann.Leider
odereinen -> oder einen
Ausbilden -> ausbilden
Was ist denn der Unterschied zwischen %STRING3 und {%STRING3}?
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Hey danke.
Bei {STRING0,1,2,3,4} wir der Text darin gelb dargestellt. Da ich diese Texte 1 zu 1 von der DOS Version übernommen habe wird wohl manchmal diese Klammer dargestellt. Denn bei der Windows Version sind scheinbar manche Textteile automatisch Gelb.
Werde die von dir genannten Fehler ausbügeln.Finde es klasse von dir,wirklich.
Bei {STRING0,1,2,3,4} wir der Text darin gelb dargestellt. Da ich diese Texte 1 zu 1 von der DOS Version übernommen habe wird wohl manchmal diese Klammer dargestellt. Denn bei der Windows Version sind scheinbar manche Textteile automatisch Gelb.
Werde die von dir genannten Fehler ausbügeln.Finde es klasse von dir,wirklich.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
So die neue Datei stelle ich nachher Online. Habe die Fehler bereinigt. Außerdem fiel mir auf das auf der Amerika Karte nur noch 3 Stämme vorhanden waren. Durch das Einfügen der Englischen bezeichnungen sind die Stämme wieder da.
Meine Rechtschreibfehler,ok sehe ich ein,aber den Inhalt habe ich komplett so von der Deutschen Dos Version übernommen. Nur an Stellen wo es wirklich nicht anders ging habe ich den Text dann verkürzt auf Slang Deutsch ,aber versucht den inhalt zu erhalten.
Meine Rechtschreibfehler,ok sehe ich ein,aber den Inhalt habe ich komplett so von der Deutschen Dos Version übernommen. Nur an Stellen wo es wirklich nicht anders ging habe ich den Text dann verkürzt auf Slang Deutsch ,aber versucht den inhalt zu erhalten.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
So lade nachher nochmal eine neue Version hoch. Habe nochmal ein paar Fehler ausgebügelt.
-
- Windows 3.11-Benutzer
- Beiträge: 2
- Registriert: Mo 8. Dez 2014, 16:16
- Kontaktdaten:
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Ach: Colonization! Habe ich früher auch exzessiv gespielt. Ist mir ganz aus dem Sinn gekommen, dass ich das noch irgendwo habe. Klar muss das auch wieder Festplattenplatz belegen und deshalb werde ich es heute abend gleich installieren.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Wenn die letzte Fassung online ist, könnte ich mal ein wenig drin rumbohren. Einige Stellen fühlen sich falsch an:
Kätzerei -> Ketzerei
Wir genug {%STRING0} und brauchen im Moment nicht mehr davon Kommt wieder wenn Ihr etwas anderes anzubieten habt. -> Wir haben genug {%STRING0} und brauchen im Moment nicht mehr davon. Kommt wieder wenn Ihr etwas anderes anzubieten habt.
"Wie wir bereits sagten, verkaufen wir Euch nichts mehr, bis Ihr uns wetwas Wertvolles bringt.". -> "Wie wir bereits sagten, verkaufen wir Euch nichts mehr, bis Ihr uns etwas Wertvolles bringt.".
Collge -> College
Ihrer Kolonie Leben -> Ihrer Kolonie leben
Schutzptentials -> Schutzpotentials
Pelztragenden Sõugetieren -> pelztragenden Sõugetieren
Machtmi¯brauches -> Machtmi¯brauchs
Aber lads besser irgendwo auf github hoch, ist dann einfacher die Änderungen über Pull-Request aufzunehmen.
Kätzerei -> Ketzerei
Wir genug {%STRING0} und brauchen im Moment nicht mehr davon Kommt wieder wenn Ihr etwas anderes anzubieten habt. -> Wir haben genug {%STRING0} und brauchen im Moment nicht mehr davon. Kommt wieder wenn Ihr etwas anderes anzubieten habt.
"Wie wir bereits sagten, verkaufen wir Euch nichts mehr, bis Ihr uns wetwas Wertvolles bringt.". -> "Wie wir bereits sagten, verkaufen wir Euch nichts mehr, bis Ihr uns etwas Wertvolles bringt.".
Collge -> College
Ihrer Kolonie Leben -> Ihrer Kolonie leben
Schutzptentials -> Schutzpotentials
Pelztragenden Sõugetieren -> pelztragenden Sõugetieren
Machtmi¯brauches -> Machtmi¯brauchs
Aber lads besser irgendwo auf github hoch, ist dann einfacher die Änderungen über Pull-Request aufzunehmen.
Re: Colonization für Windows auf Deutsch übersetzt
Achjau :D Ich wühle mal die letzte Version raus. Ich habe das Spiel zwischendurch immer mal wieder gezockt und sobald mir etwas auffiel habe ich es korrigiert.
Das Hauptproblem beim Eindeutschen ist halt das die Texte in einer DLL liegen die man zwar Editieren kann,aber man darf die Länge der Texte nicht verändern bzw. Stellenweise nur sehr wenig.
Wer Lust hat kann gerne drüber schauen und verbessern/Optimieren,einfach mit einem HexEditor die Datei öffnen und los gehts.
Das Hauptproblem beim Eindeutschen ist halt das die Texte in einer DLL liegen die man zwar Editieren kann,aber man darf die Länge der Texte nicht verändern bzw. Stellenweise nur sehr wenig.
Wer Lust hat kann gerne drüber schauen und verbessern/Optimieren,einfach mit einem HexEditor die Datei öffnen und los gehts.